FOLKEDIKTNING
Norsk
103 – høsten 07
Notater
fra forelesning til Ragnar Arntzen
Definisjon
av folkeeventyr
-
fortelling av ukjent forfatter
-
muntlig tradering
-
internasjonal tradisjon
-
nasjonale særtrekk
-
fins i ulike varianter (fins ingen original)
-
overnaturlig innhold
-
gir seg ikke ut for å være sann
-
står fritt i forhold til vanlige årsakssammenhenger
-
formelbasert
Nedskriving
i nasjonalromantikken (1800-1850)
Asbjørnsen
og Moe begynte innsamling på 1830-tallet, utgivelser fra 1840-tallet
Språklig utforming av de norske folkeeventyra:
-
Dansk ortografi og bøyningssystem
-
Norsk syntaks
o
etterstilt eiendomspronomen
o
dobbelt bestemmelse
o
subjektgjentakelse (”Du er ikke så dårlig smed, du”, ”Jeg siger som jeg
har sagt, jeg”)
o
en rekke ord og uttrykk (foss, jente…)
Stilistisk
Fri
indirekte tale (”Ja, det fikk ikke hjelpe”)
-
det opprinnelige svaret klinger gjennom
-
typisk muntlig opptakt (”Ja”, Nei”, ”Jo”
-
tempus skifter fra presens til preteritum
Muntlig kultur
Jan Lindhardt:
Tale og skrift, to kulturer (1989)
Muntlig
kultur og muntlig stil har mye til felles med poetisk språk:
paratakse/sideordning
gjentakelser
språklige bilder
bruk av rim (spes. bokstavrim) og
rytme i språket,
det klanglige i språket
Muntlig
stil skal tale til øret, - følger retorikkens råd
Muntlig
kultur inneholder ofte et fiendemotiv,
der vi følger kampen mellom det gode
og det onde, mellom en helt og hans/hennes motstandere,
en
kamp som gjør at fortellingen blir verdt å fortelle.
Dette
finner vi igjen i folkeeventyrene
Det
gjelder for all muntlig fortellerkunst: den er formelaktiv
Tradering
Folkediktning
er muntlig diktning, har levd på folkemunne.
Tradering
= overlevering fra en person til en annen, fra en generasjon til en annen, fra
en kultur til en annen
Folkediktinga
et samspill mellom en tradisjonsbærer/forteller og
tilhørerne/samfunnet
Stoffet
blir selvsagt prega av fortelleren, men ved muntlig presentasjon har tilhørerne
mulighet til å påvrke fortelleren:
stanse, spørre, rette på
miste interessa for det fortalte,
som kommer til uttrykk gjennom kroppsspråk, gjesping, stønning osv
Dermed
vil det alltid fins ulike versjoner, varianter av en og samme fortelling.
Dessuten
vil en og samme forteller, variere presentasjonen fra gang til gang.
De
muntlige fortellerne kan ikke tekstene sine utenat, men de har lært seg et
register å spille på, improvisere over og briljere med.
Motsetning
mellom tradering og glemsel i
muntlig fortellinger
Memorering
Evnen
til å huske er selvsagt høyt verdsatt i muntlige kulturer. Bl.a. Platon
uttrykker et sted bekymring for at utbredelsen av skriftspråket vil ta i fra
mennesket evnen til å huske. (En forsker har funnet ut(Albert Lord) at det var
et handikapp for fortelleren å lære seg å lese og skrive)
Å
lære utenat, memorere er noe annet i en skriftkultur enn i en muntlig kultur:
Skriftkultur:
ordrett memorering ut fra en tekst
Muntlig
kultur: formler og verserytmer,
grupper av ord
Den
gode fortelleren (skalden, sangeren, dikteren) hadde et enormt forråd av
passende fraser og formler.
Som
vi skal se, formlene eksisterte på alle nivåer, fra setningsleddet til
komposisjon (se Vladimir Propp, Aksel Olrik, Greimas)
Folkediktingas funksjoner
(Folkedal m.fl. Ord i tid) i muntlige kulturer
1. Underholdning (men bak underholdninga
kan det ligge en dypere mening)
2. Kulturbevarende
Rettferdiggjøre
visse handlinger eller forbud (f.eks at et plagg man sydde på søndag gikk raskt
i stykker)
3. Oppdragelse og utdanning av barn og unge
Fortellinger
med godtatt moral blir brukt som pedagogisk middel for å oppnå en bestemt
oppførsel,
f.eks.
fortellingene om nøkken holde
barna borte fra fosser, elver, tjern
eller
om Rødhette adlyde foreldrene («gjør
som mor sier»), holde seg på stien, ikke snakke med fremmede....
4.
Legge sosialt press på folk, sosial kontroll
(forlengelse av 2 og 3), men også når det gjelder voksne
Huldertradisjonen
forteller ofte om folk som kom i konflikt med huldrene om høsten fordi de ikke
har flytta ned fra setra og ned til bygda på den faste flyttedagen: Disipliner
folk, få folk til å følge gamle rutiner
5. Eskapisme/kompensasjon
fantasiflukt,
glømme hverdagens krav og regler. Man kan more seg over hvordan lover og regler
blir brutt, at man gjør narr av øvrighetspersoner, fattigfolk som finner
skatter, blir gift med prinsesser o.l.
6. Forklarer fenomener som er uforståelige
Spes.
i sagn og myter
Den muntlige
fortellinga er død?
Den
tyske filosofen Walter Benjamin
(1892-1940) hevda at kjedsommelighet
er et grunnleggende vilkår for fortelling: skumringstimen i det gamle
bondesamfunnet, da det var for mørkt til at en kunne arbeide, for lyst til å
tenne opp og begynne med kveldens arbeidsoppgaver, er et slikt sted hvor folk
kjeda seg i lag.. Det var tida for
fortelling.
WB:
Det moderne samfunn gir ikke lenger rom for kjedsommelighet: Effektivitet,
medier, underholdningstilbud døgnet rundt over alt hindrer levende fortellinger
mellom mennesker
Derfor,
iflg. WB, er fortellinga død
Om sagn
Omhandler
forholdet mellom mennesker og de underjordiske
Avspeiler
gjerne folkelige trosforestillinger
Prega
av animisme: Det fins en levende sjel i alle ting og vesener. Alt er levende
Huldertradisjon
(hulder = hylja = å gjemme eller skjule seg)
Huldra
lever omtrent som mennesker, men kan være usynlige, har hale
De
underjordiske har ofte makt over mennesker; de må godgjøres
Stort
sett farlig å blande seg med de underjordiske
Erotikk
og bergtaking
Våpen
mot de underjordiske: jern og stål, kirkeklokker
Forklaring
på huldretradisjon:
-
tilsynelatende naturlig forklaring på det uforståelige
-
unnskyldning (f eks for dårlig gardsstell)
-
bergtakting, kan være en måte å forklare sinnssykdom og lignende.
-
langvarig ensomhet (for budeier, gjetergutter og lignende)
Sagn
er ikke formelaktig slik eventyra er
De
er ofte tids- og stedsbestemte
Forteller
(og tilhører) hevder sagnet er sant
Sagna
er ofte svært korte, ofte bare en episode (om møte med noe overnaturlig)
Sagna
som Asbjørnsen utgav, har som regel en rammefortelling der vi møter innsamleren
ute i naturen, på vandring, på jakt, møter folk, de begynner å fortelle, ofte
etter oppfordring fra rammefortelleren
Kommentar til noen av
tekstene
Kvitebjørn kong Valemon
Et
undereventyr, kjent fra antikken (”Amor og Psyke”)
Her
finner vi en rekke av Propps funksjoner
1.
Mangel: Gullkransen
2.
Opphevelse av mangel (ved Kvitebjørn)
3.
Forvandlingsmotiv (menneske – bjørn)
4.
Ny mangel: Kvitebjørn tar barna fra prinsessa
5.
Forbud: Ikke lytte til mor
6.
Overtredelse av forbud
7.
Avsløring: Valemon våkner
8.
Reise: Heltinna bestemmer seg for å handle
9.
De tre magiske gjenstander
10.
Kvalifisering: ved tverrberget
11.
Kampen: Prinsessa tar opp kampen mot heksa
12.
Straffen
13.
Bryllup
Grisen og levemåten
Et
komisk dyreeventyr
Kort:
Har bare en handlingstråd
Vanlig
at skjemteeventyr ofte gjør narr av noe, en karakter, egenskap, holdning osv
Her:
gjøre narr av den som alltid klager og syter, den som er misfornøyd med alt
Klageren
er dum og naiv
Den
lure reven: en fast figur i dyreeventyr
Skjemteeventyr
kan ofte virke litt amoralske
Lurvehette
Et
slags blandingseventyr: undereventyr (seriøst) + skjemteeventyr
Det
seriøse slår fort over til det komiske (det barnløse kongeparet – dronninga som
får så lyst på barn når hun hører hvor morsomt det er å skjenne på barna) og
beveger seg tilbake til det seriøse igjen.
Det
komiske, skjemtsomme virker styrende på handlingsutvikling, f eks trollkvinnen
som ikke vil gi seg til kjenne før hun blir skjenka full.
Vi
finner en rekke av Propps funksjoner: Mangel, Forbud, Overtredelse, Straff osv
Men
vi finner også en rekke brudd på tradisjonen, dvs vi kan også lese disse
bruddene som parodiske elementer.
Parodier
(latterliggjøring av litterære forelegg) var særdeles vanlige under
karnevalsfester; det at deler av handlinga utspiller seg som ”juleleik”, dvs en
trollaktig parallell til julefeiringa, er et direkte karnevalselement
Parodiske
elementer i Lurvehette
-
det seriøse som slår over i det komiske (i innledninga)
-
den stygge er viktigere enn den vakre
-
den vakre er avhengig av den stygge; de er uadskillelige
-
det magiske framstår i komisk skjær: sleiva til Lurvehette
-
bryllupet (vanligvis i eventyr er dette kort, og det skal framstå som
triumf; her er scenen voldsomt utvida og parodiert
o
fokus ikke på bryllupet til den vakre prinsessa og kongen, men på den stygge
o
kongssønnen tvinges til å gifte seg (bryllup = straff)
o
den melankolske brudgom (kongssønnen) som ikke vil snakke med sin
tilkommende brud
-
eventyret ender egentlig ikke med bryllup, men med øl
-
Andre
karnevalselementer
-
utskjellingsscener (en vanlig karnevalssjanger)
-
den vakre prinsessa som utstyres med kalvehode
-
narreskipet til Lurvehette (Lurvehette som rir rundt på det tomme
skipet med sleiva og bukken)
-
de fire forvandlingene under bryllupsfesten er full av betydning
o
alt er maskert
o
ingenting er hva det utgir seg for å være
-
sentralt i karnevalsfeiringa snu alt på hodet; her i bryllupet: Den
styggeste blir den vakreste (vanlig at karnevalet begynner med at et fattiglem
blir utropt til konge)
-
avslutningen: forholdet mellom forteller – tilhører – fortalt oppheves,
ved at alle inviteres på øl
Lurvehette
kan altså leses som en folkelig, karnevalsaktig parodi på en kjær folkelig
sjanger.
Pål Andrestua
Også
dette har visse karnevalsaktige og parodiske elementer
-
den skjemtsomme tonen historien er fortalt i
-
det er en tjenestegutt som er helten
-
helten vinner ikke ved vold og kraft, men ved å være observant, smart,
utspekulert
-
den naive, godtroende som blir narret
-
historien tar ikke parti for moralen, men for det lystige narreri,
begjæret
Både
”Lurvehette” og ”Pål Andrestua” viser fram litt andre sider ved den folkelige
kulturen enn de seriøse eventyra.
Eventyr fra andre kulturer
Både
det eskimoiske og det sørsamiske eventyret er sterkt beslekta
med myter; opprinnelsesmyter, dvs fortellinger som foklarer hvordan ulike
fenomener er oppstått
Det
eskimoiske gir jo en forklaring på hvorfor de hvite er som de er (ut fra deres
perspektiv, dvs: rastløse stakkarer; Det sørsamiske eventyret framstiller en
opprinnelig gullalder, og hvordan ondskapen kommer inn i verden. Det sørsamiske
eventyret er sterkt forankra i sørsamisk landskap, kultur og
forestillingsverden; f eks ved at vi f eks finner et minne om gullalderen i
skjegget på reinsbukken.
Vi
finner selvsagt også en del felleskulturelle, tverrkulturelle fenomener
-
å sette opp gjerde = å sette stengsler mellom mennesker (vanlig i
nomadekulturer; bondekulturer vil ofte se på gjerder som noe positivt)
-
det onde som kan stenges inne (f eks sykdommene i sekken) og slippes
løs
-
brodermordet (Bibelen, norrøn mytologi)
-
Undergangen som markeres ved at mørket slokker lyset eller sola som
vender seg bort (norrøn mytologi i følge
Voluspå)
-
”ingenting er så mykt” (Kvitebjørn: Aldri har jeg sittet mykere)
Afrikansk eventyr
Et
såkalt dilemmaeventyr, dvs eventyret framstiller et problematisk, umulig valg
for tilhørerne. Vi kan snakke om et dialogisk eventyr, et eventyr som utfordrer
lytterne med et dilemma, en stimulans til samtale og diskusjon. Eventyret sier
ikke selv hva som er godt eller ondt, men sender problemstillinga videre til
lytterne.
Eventyrsamlinger
(pedagogiske skattkamre)
Tusen og en
natt
En
samling arabiske, persiske, indiske eventyr, samlet inn mellom 700- og
1700-tallet. Den spesielle storkomposisjonen med rammefortelling, og Sheherazade
som forteller for kongen for å redde sitt liv, og som passer på å stoppe på et
spennende punkt så kongen blir nødt til å la henne leve slik at hun kan
fortelle mer neste natt, gjør at samlingen består av et konglomerat av ulike
typer fortellinger, og fortellinger inne i fortellinger: romanaktige
fortellinger, kjærlighetsnoveller, kriminalhistorier, reiseberetninger, eventyr
med fl\ygende tepper, anekdoter, fabler, skrøner, religiøse legender osv osv.
Erotikken,
den kroppslige kjærligheten står ofte sentralt, og er en naturlig del av
helheten (alle historiene er jo fortalt i soverommet, fortalt av en kvinne til
en mann, etter at de har elsket!). Eventyrene blnader fantasi og realisme på en
spennende måte. Vi møter ånder og svende slott, men også storbyen med sitt
travle hverdagsliv og med kjente historiske skikkelser.
Jan
Kjærstad skriver: ”Tusen og en natt handler om en konge som er plaget av
voldsomme indre problemer. Gjennom å lytte til eventyr, er det et eller annet
som får ham på andretanker. Og vår psykologi er så kompleks ast det ikke rekker
med ett eventyr for å bringe fram en løsning; Scheherazade må fortelle i tre år
og et helt spekter av forskjellige eventyr. Først da er kongen fri for sine
depresjoner. Morderisk hat er forvandlet til evig kjærlighet” (Tusen og en nat,
words2you 2005)
Boccaccio:
Dekameronen
Boccaccio
var en av de største dikterne i Italia på 1300-tallet. Dekameronen har følgende
rammefortelling: Vi er i Firenze 1349, pesten har brutt ut, og 7 kvinner og 3 menn
bestemmer seg for å forlate byen og dra ut til et slott på landet. Der
underholder de hverandre med å fortelle eventyr og historier (der man for
hverdag har et bestemt tema eller problemstilling (f eks. den 6. dagen: om folk
som blir satt på prøve og kommer seg ut av det med et treffende ordtak, eller
som med et raskt svar eller klokskap berger seg unna tap eller fare eller
skam”; 7. dag: ”Om slike streker som til daglig blir gjort av kvinner mot menn
eller av menn mot kvinner, eller av menn mot menn”). Mange av historiene i
Dekameronen er kjent fra folkediktingen, altså er eksempler på folkedikting som
blir (løfta opp til) kunstdikting. Historiene egner seg ypperlig til
høytlesning og er av omfang fra 3-10 sider, og de vekker garnatert lysten til
flere historier.
Historien
jeg har kopiert er henta fra den 6 dagen; den har vel en del fellestrekk med
”Pål Andrestua”?
Om ordtak og graffiti
Her
er det vel en slags sammenheng?
-
folkedikting på setnings- og frasenivå
-
begge er anonyme
-
uttrykker en erfaring (folkelig livsvisdom?)
-
ordspill (å spille på ords dobbeltbetydninger; oftere i graffiti enn i
ordtak)
-
bruk av bokstavrim /allitterasjon (nesten alltid i ordtak, sjelden i
grafitti)
-
utnytter språkets rytmiske og formmessige side
Forskjeller
-
ordtak er blitt til gjennom muntlig tradering; graffiti er skriften på
veggen; dette preger selvsagt utforminga
o
ordtaket skal sitt i øret (utnytter språkets auditive egenskaper [rim
og rytme]
o
graffitien (veggskrift) er ment for øyet
o
ordtaket er blitt tradert – og språklig slipt over tid
o
graffiti er øyeblikkskunst
o
ordtaket er tidløst (situasjonsuavhengig)
o
graffiti er tydelig plassert i tid, rom, kultur, kontekst, ideologi
Annen folkedikting
Vitser
Gåter
Sangleker
Ellinger
Rim
og regler
Pedagogisk perspektiv på folkedikting (= F)
F
har lang tradisjon i norsk skole
Norsk
folkedikting har vært nært knytta til nasjonsbyggingsideologien
F
er blitt til i muntlige kulturer; dvs at den som regel er allalderslitteratur,
en type diktning som kommuniserer på ulike nivåer, den sier noe både til den
kloke og dumme, den unge og gamle osv; dvs at F er særdeles egna som
”pedagogiske tekster”
F
har stor sjangerbredde
Eventyr
– viser, ballader – vitser – gåter, sangleker osv
Her
er noe for enhver smak
Lange
tekster og korte tekster
Episke
tekster og lyriske tekster
Seriøse
fortellinger og skjemtsomme historier
Enkelte
av sjangrer er primært for barn, tekster som appellerer språkglede osv
F
er fellesskapende: man lytter i et fellesskap, man framsier rim og regler,
synger;
Å
lytte til fortellinger er en fin måte å stimulere oppmerksomheten på
F
er formelbasert
Dvs
det fins en slags oppskrift på hvordan tekstene er laget
Dvs
det er mulig å arbeide systematisk med å lære formler, bruke formler, teknikker
osv når man selv skal lage tekster
F
roper på etterlikning og nyskaping
Gjennom
å lytte til mange eventyr får man internalisert formlene
Rim,
regler og sangleker inviterer til lystig utenlæring
F
som språkstimulering: Ved rim , rgler og sangleker, gåter og vitser, leker man
seg med ordenes formside, man bedriver ordspill osv. Dette virker særdeles
befordrende på utvikling av ”metaspråklig bevissthet” (språket har også en
formside)
F
er noe alle barn er fortrolige med (lyttet til i barnehage, heim, tv, radio osv
osv)
Eventyrets
formler gir barna disposisjonsmønstre for egne fortellinger og egne tekster
I
arbeid med F kan man naturlig bevege seg mellom muntlig og skriftlig, mellom
lytting – tegning - lesing – skriving – lesing – fortelling osv osv
F er
tradisjonsformidling; en del av kulturarven, en del av en internasjonal
fellesarv
Psykisk
perspektiv: Eventyr framstiller utviklingspsykologiske konflikter – på et
symbolsk plan. Noen av disse konfliktene er så presserende at et barn ikke
klarer å behandle dem direkte, på et bevisst plan. Eventyret tilbyr løsninger
på et symbolsk plan i en trygg ramme
F
egner seg bra til ”feltarbeid”, innsamlingsaksjoner; la elevene hente ordtak,
vitser, skrøner, sagn, spøkelseshistorier osv
hos tanter og besteforeldre og andre
Lage
klassehefter med gåter, med skrøner, med ordtak osv
Andre
publiseringsmåter
-
veggavis
-
elevene lager egne hefter
-
lage nettsteder
-
utveksler tekster med andre klasser, på samme eller andre skoler
-
fortelle og presenter for lavere klassetrinn
Eventyr
egner seg ofte godt for dramatisering
-
finne episoder, lage replikker, scener, situasjoner – og samtale om:
-
hvem er fiender
-
hvem er hjelpere
-
hva er prosjektet
-
hva er heltens viktigste mål
-
hvem hindrer helten i å nå målet
-
rolleintervju
-
eksperimentere med replikker, uttrykksmåter
-
lage kostymer, masker
-
tegne
Videre
lesning om eventyr og pedagogikk?
Johan
Einar Bjerkem m.fl: Forteljingas pedagogikk, Folkedikting før og no, Gyldendal
2004